If the case for English-language coverage of the corridor is so obvious, the question is why nobody has done it well. The answer is mechanical, not philosophical: the people who could do it are doing more obviously lucrative things, and the people who try usually mistake translation for editorial.
"Translation is the floor. Editorial is the moat."
Translation is the floor. Editorial is the moat. The work is not converting Russian into English — it is converting a regional story into a global one, and that requires editorial judgement that is acquired only by reporting at scale.
The reason this gap has persisted is that the people best positioned to close it are doing more obviously lucrative things. The reason it will close eventually is that the underlying market story has reached the size at which it cannot be ignored.
The corridor, in your inbox every Sunday.
One documentary-grade read on Central Eurasian founders, funding and fintech regulation.




